Yehezkiel 1:7
Konteks1:7 Their legs were straight, but the soles of their feet were like calves’ feet. They gleamed 1 like polished bronze.
Yehezkiel 3:25
Konteks3:25 As for you, son of man, they will put ropes on you and tie you up with them, so you cannot go out among them.
Yehezkiel 19:5
Konteks19:5 “‘When she realized that she waited in vain, her hope was lost.
She took another of her cubs 2 and made him a young lion.
Yehezkiel 24:11
Konteks24:11 Set the empty pot on the coals, 3
until it becomes hot and its copper glows,
until its uncleanness melts within it and its rot 4 is consumed.
Yehezkiel 37:2
Konteks37:2 He made me walk all around among them. 5 I realized 6 there were a great many bones in the valley and they were very dry.
[1:7] 1 sn The Hebrew verb translated gleamed occurs only here in the OT.
[19:5] 2 sn The identity of this second lion is unclear; the referent is probably Jehoiakim or Zedekiah. If the lioness is Hamutal, then Zedekiah is the lion described here.
[24:11] 3 tn Heb “set it upon its coals, empty.”
[24:11] 4 tn Or “rust” (so also in v. 12).
[37:2] 5 tn Heb “and he made me pass over them, around, around.”
[37:2] 6 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and is here translated as “I realized” because it results from Ezekiel’s recognition of the situation around him. In Hebrew, the exclamation is repeated in the following sentence.